fbpx

Ubu sourd la table

/ Ubu persiste et signe

All audiences from 10 years-old

> Show available in English

> Espectáculo disponible en español

A SPLENDID OBJECT-THEATRE ADAPTATION OF ALFRED JARRY’S KING UBU FOR A DEAF AND HEARING AUDIENCE

This adaptation of King Ubu for a deaf audience was first shown at Marionnettissimo in 2003. La Pire Espèce teamed up with C’est bon signe, an arts organization that works with the deaf community, and added a deaf performer-puppeteer to its cast. Not only does he simultaneously translate the words, but he also jumps in and becomes a part of the show’s narrative, by either manipulating objects or hijacking the authors’ intent whenever he feels like it (just like any good translator, in fact!). Much confusion and many zany dramatic situations result from this on-stage meeting of these two cultures. The show is intended for both deaf and hearing audiences and is a way for these two communities to meet and share their perspectives.

Based on Alfred Jarry’s King Ubu
Adaptation, stage direction and performance: Olivier Ducas, Francis Monty and Laurent Valo
Lighting design: Jonas Bouchard

Ubu in the kitchen has maybe been around for a while, but it is still hilarious. Ubu performed in sign language for the deaf is more unusual. And putting the two together is what these companies (…) have done in this show. Those of us who were lucky enough to see it first (it’s a world premiere at Charleville) came out of the theatre refreshed, reinvigorated, rejuvenated and rejoicing to be alive.”
(Mangepapier, Karagöz)

Ubu persiste et signe is a real treat…”
(G.G., L’Ardennais)

2007
Salle Jean-Claude-Germain du Théâtre d’Aujourd’hui (Montréal)

2005
Tour in France and Belgique

2003
Creation of Ubu sourd la table, Café-Théâtre l’Aparté (Montréal)
Festival mondial des théâtres de marionnettes de Charleville-Mézières (out festival) (France)
Tour in France

Design bungalobungalo

Documents

> Matériel promotionnel et informations techniques disponibles dans l’Espace pro